“苏珊娜•罗斯奖”文学翻译比赛获奖名单出炉

来自广东省汕头市网友投稿   2019-06-24 03:59:14      热点速递  粉笔腔调  人物访谈  知识大数据  创业  图说  资料库 

本文由:割肉补疮编辑发布      阅读量: 922

导读:本文是来自广东省汕头市的网友投稿,由割肉补疮编辑发布关于“苏珊娜•罗斯奖”文学翻译比赛获奖名单出炉的内容介绍
图集

  新华网北京6月17日电 日前,由捷克共和国驻华大使馆和捷克文学中心联合举办,捷信消费金融有限公司(下称:捷信)支持的2019年“苏珊娜•罗斯奖”文学翻译比赛落下帷幕。来自北京外国语大学的学生侯怡琳最终获胜,来自北京外国语大学的卢盈江、河北地质大学的温哲、北京第二外国语学院的黄敏颖和来自北京外国语大学的段荣昊等同学获优秀奖。

  “苏珊娜•罗斯奖”是一项捷克语文学翻译比赛,于2014年设立,此后,每年举行一次。捷信社会责任经理维他·葩普赛克表示,希望通过比赛,为中国发现并培养优秀的捷克语翻译者,并以此激励更多年轻人投身翻译工作。此次大赛今年在包括中国在内的15个国家举办,参赛者为40岁以下的翻译人员。参赛者均按照评审规则匿名提交了约3500字的捷克语文献翻译节选。

  据悉,比赛获胜者将有机会与捷克顶尖的翻译专家一起赴捷克参加学术研讨会并有机会接受专业培训。

  本次大赛评委北京外国语大学副教授徐伟珠介绍,本次比赛着重从三方面考察参赛者的能力。首先是考察译者对原文的准确理解能力,即要得其义、悟其神,不要出现误译、漏译的现象。其次,完成高质量的译文参赛者的中文写作能力也很重要。最后是考察他们对待翻译这项工作是否具备一丝不苟、严谨认真的作风以及在未来是否具有可塑性。同时,她表示,捷克语词的变化形态比较多,对文学翻译有精准的要求。译者想要更好地理解文学作品,除应具备深厚的语言功底外,还应具备广博的文化知识。

  维他介绍,除本次翻译比赛外,捷信还在多领域助力捷中两国文化交流,包括赞助捷克和中国多部文学作品出版。今年,捷信将为参加捷克斯拉夫语研究夏令营的8位学生提供奖学金。未来,捷信将更好的践行企业社会责任,为捷中文化交流锦上添花。

本文来自FB教育网,由FB教育网割肉补疮编辑人员上传,请勿转载!
本文网址:http://www.fenbiedu.cn/index/article/detail/id/7939.html
声明:该文观点仅代表作者本人,FB教育网系信息发布平台,仅提供信息存储空间服务。
最新评论

江苏省苏州市

已添加。OK!

云南省楚雄市

点赞点赞必须支持

辽宁省大石桥市

滴滴一下

辽宁省大连市

学习了

山西省汾阳市

来的正好,支持一下!

看了这篇文章的人还看了

分享